— Увы, мадам, запрещено.
— Жаль, — заметила графиня, пригубливая шампанское. — А мне хотелось задать вам уйму вопросов. Во всяком случае, зайдите к нам как-нибудь вечером, тогда мы непременно выпьем. Ну а что мы живем в доме номер 24 по Элисон-Гарденс, это вам уже хорошо известно. — И графиня бросила многозначительный взгляд на Люси.
Люси покраснела, но Пол Эйвори никак не отозвался на приглашение. Он лишь посторонился, пропуская к их столику официанта, который, унеся забракованное блюдо, вернулся передать извинения от шеф-повара и его заверения, что через несколько минут подадут другое, совершенно восхитительное.
Графиня сразу смягчилась и расплылась в добродушной улыбке, а Эйвори склонился над Люси и спросил, довольна ли она своей форелью. Люси, которая вообще не могла вспомнить, когда она ела форель в последний раз, застенчиво подняла глаза и поспешила заверить его, что, с ее точки зрения, ужин просто великолепен. В ответ она, к своему удивлению, услышала, как он, опять понизив голос, спросил:
— Вы бываете в Кенсингтон-Гарденс?
— Да, конечно, — ответила Люси, — почти каждый день.
— Тогда приходите туда завтра в три. Один мой юный друг будет запускать на Круглом пруду свою новую лодку. Увидите, это будет интересно!
Люси отклонила назад голову, чтобы встретиться с ним взглядом, и его необычно темные глаза оказались совсем рядом с ее лицом. Ей показалось, что в них светится улыбка. Графиня удовлетворенно причмокивала над вновь поданной олениной и уже до конца ужина не переставала мурлыкать, утверждая, что, верно, на нее снизошло указание свыше, когда она решила поужинать в «Сплендиде». Теперь они непременно будут ужинать здесь хотя бы раз в месяц, а если смогут себе позволить, то иногда и завтракать.
— Надо позаботиться, чтобы ваш друг Эйвори предупредил шеф-повара, что нам следует уделять особое внимание, — добавила она, глядя на изумленную Люси блестящими от шампанского глазами, в которых удивительным образом сочетались и одобрение, и насмешка, и какая-то жесткость. — Всегда полезно иметь знакомство при дворе, а мы, похоже, обзавелись таким знакомым здесь.
Графиня настояла, чтобы к кофе им подали зеленый шартрез, и, прежде чем уйти, попросила Эйвори передать благодарность шеф-повару и напомнила ему о своем приглашении — они будут ждать его как-нибудь вечером, когда он окажется свободен.
— И тогда, чтобы отпраздновать наше знакомство, я угощу вас чем-то необыкновенным, — лепетала графиня, раскрасневшись от обильной еды и шампанского в сочетании с ликером; она даже не совсем твердо держалась на ногах, когда Эйвори помогал ей накинуть на плечи кружевную шаль. — Угощу старинным ликером с бренди, его вывезли из Серонии тридцать лет назад!
Эйвори с чрезвычайной почтительностью предложил проводить их до такси, но старая леди решительно отказалась от всякой помощи и оперлась на руку Люси.
— Люси — прекрасная девушка, — заявила она. — Ей, конечно, живется скучно, но зато она обзавелась кое-какими чудесными нарядами. — И она сверкнула на Эйвори лукавым взглядом. — Уверена, ей доставит удовольствие побывать на Круглом пруду в Кенсингтон-Гарденс. Жаль, конечно, что в сопровождающих у нее будет всего лишь официант, но говорят, официанты наживают целые состояния на чаевых! — С этими словами она положила на стол хрустящую фунтовую бумажку, которую Эйвори при желании мог и проигнорировать.
Люси вздохнула с облегчением, когда они наконец покинули ресторан и сел в такси. Ей еще ни разу не доводилось видеть графиню Ардратскую в таком великолепном настроении, и она была уверена, что наблюдавшие за их отъездом люди потешились от души.
Тиара графини лихо съехала ей на один глаз, старая леди шла, слегка пошатываясь, и без умолку громко говорила.
— Что за вечер! — восклицала она. — Превосходный вечер! Я получила истинное наслаждение! Одно жаль: я не видела лица шеф-повара, когда вернула ему это превосходное жаркое! Ведь это был просто жест, понимаете? В былые времена я такое часто выкидывала, знала, что от меня только этого и ждут. — Она устало откинулась на спинку сиденья в такси. — Но пожалуй, теперь это уже не может сойти с рук. У этого Эйвори на лице было явное неодобрение. Интересно, позволила ли ему его гордость взять мои чаевые?
Это Люси узнала на следующий день. Наслаждаясь мягким теплом весеннего солнца, она стояла над гладью знаменитых Кенсингтонских прудов в окружении молодых и не таких уж молодых людей, пускавших здесь свои лодки и с замиранием сердца следивших, доплывут ли они до противоположного берега. Они напоминали пилигримов, с волнением вглядывавшихся в показавшийся на горизонте Новый Свет. Здесь-то к ней и присоединился элегантный Пол Эйвори, и они стали наблюдать за лодками вместе.
На Люси был ее новый кремовый костюм, и утром она даже забежала к парикмахеру, где ее коротко подстригли. Новая прическа возбуждала ее, и к тому же волосы промыли специальным составом, так что они сверкали как золото, однако Эйвори нахмурился.
— Что вы сделали со своими волосами? — спросил он.
— Они были слишком длинные, и мне трудно было с ними управляться, — объяснила Люси, с надеждой глядя на него и начиная краснеть от мысли, что он разочарован. — Мы с графиней решили, что длинные волосы уже давно не в моде и лучше мне подстричься.
— Значит, графиня истратила на вас еще немного из своих двух тысяч гиней и купила вам новый костюм? — Эйвори слегка коснулся ее рукава.
— Это очень великодушно с ее стороны, правда? — ответила Люси.